블로그 이미지
이것저것
사진을 볼 땐 클릭해서 보세요 ^^

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

'영어'에 해당되는 글 28

  1. 2008.04.14 080414(월) 입트영
  2. 2008.04.08 080408(화) 입트영
  3. 2008.04.07 080407(월) 입트영
  4. 2008.04.04 080404(금) 입트영
  5. 2008.04.03 080403(목) 입트영
  6. 2008.04.03 080402(수) 입트영
  7. 2008.03.28 080328(금) 입트영
  8. 2008.03.24 [ 책 ] 지식ⓔ season 1
2008. 4. 14. 08:35 생각정리+분석/English

Please tell us about your neighbors.




Let me tell you about a family living across from my aparment, the Songs. They are really nice people.

 - nice <-> impolite, rude, mean, not very friendly


1. They moved in about a year ago, and introduced themselves by bringing over some food.


2. They are very friendly and sociable, especially Mrs. Song.

 - kind : 마음씨가 고운 착한, generous     cf) friendly : 친절한


She is a stay-at-home mom and a phenominal cook.

 - stay-at-home = housewife(politically incorrect), housekeeper
 - stewardess -> flight attendant
 - policeman -> police officer
 - fireman -> fire fighter
 - secretary -> assistant


4. Mr. Song works in a financial industry, and he quite often burns the midnight oil.

 - burn the midnight oil = work very hard = burn a candle from both ends


4-1.They also have a daughter in high school.


5. She usually comes home late after finishing private tutoring classes.


I really don't know how she does it.

It's ashamed that we can't see more of each other.
But it seems that we're all too busy.

posted by 이것저것
2008. 4. 8. 08:26 생각정리+분석/English


What can you see outside of your office window?


1. I work in a major commercial district of Seoul called 여의도.


2. One of the best _perks_ is the of my  job is the view from my office.

 - perk = benefit = advantage


2-1. First, I can basically see a sea of skyscrapers outside my window. I can consider myself pretty lucky why(?) to have a nice view of 여의도 park from my windows as well.

 - a sea of STH = lots of STH
 - a skyscraper = a very tall building
 

3. Sometimes, when I get to big stressed out, watching people down in the park really helps me take my mind off of things.


4. Of course, I can see all the hustle and bustle of(?) downtown Seoul as well.

 - hustle and bustle = rush of people, very busy 웅성거림, 소란스러움


5. The streets below aline with traffic and pedestrians.

 - aline with = full of = pack with = crowd with = filled with


5-1. Since I'm up Sometime off on a high floor of my building I also have a view of the beautiful blue sky.
posted by 이것저것
2008. 4. 7. 08:44 생각정리+분석/English

Please tell me a little bit about yourself.



1. Hello, my name is Kim Nayeon. and I'm in my late 30's.

1-1. I'm living in Seoul, and currently work for bank.

1-2.  I'm married and my husband works at the same bank as I do.


2. I'm a mother of two (children) who are 7 and 9 years old.

2-1. As I'm a working mother, I live a very busy life having to work and raise my children at the same time.


3. As for a personality, I'm outgoing in have a positive attitude.

 - as for my persn
 - outgoing (active, sociable, extravagant) <-> shy (intravertital?)


4. I'm also quite active and enjoy doing outdoor activities.

 - active : you like to go outdoors and move around a lot


4-1. My husband and I enjoy playing tennis quite often and we go hiking every weekend.

 - mountain climbing 장비를 갖추고 가는 산행

 - hiking < tracking(backpacking)


5. I also enjoy cooking and like to study English whenever I have (the) time.

posted by 이것저것
2008. 4. 4. 08:51 생각정리+분석/English

Topic : Many Korean young students go overseas to study English these days, right?
What do you think about this trend?


in most cases they are separated with their family.



What is your opinion on sending kids overseas to learn English when they are young?

1. I have mixed feelings about sending kids overseas for English education at an early age.


2. I think childhood is an important time for child's development, and forcing a child to live in a completely different country other than Korea could make them culturely confused.


3. First,  they could have a hard time adjusting to the new environment.

- adjusting to it = getting used to it = getting comfortable with it = getting accustom to it


4. On the flip side, they could adjust so well thery're returning to Korea could be a reverse culture shock.

- on the flip side = on the other hand  이면에는,

- flip side of the coin


4-1. It's also true that families are often separated when children go abroad to study.


5. Of course, English is very important these days, but I'm personally not sure we should sacrifice children's childhood just for the sake of English education.

- for the sake of = mainly for = for the purpose of


You are what you eat. 건강하려면 잘 먹어야 한다.

 - You're what you say(or wear)

posted by 이것저것
2008. 4. 3. 19:53 생각정리+분석/English

it's acutually a tv drama that airs on Wed and Thu.

oh, gosh



Can you tell us about a TV show you like to watch, what is it about?


Key sentences

1. These days, I'm really hooked on a TV show called 'two nights and three days'.

 = I'm addicted to a TV show


2. I guess it could be called a variety show, but it's also a reality program and a comedy.


3. There're 6 cast members on the show.

- the cast  출연진  ex: The cast are funny.


4. Some are comedians and some are singers.


5. Basically, the premise is that members of the show travel the various locations in Korea for an overnight trip.

The funny is part of the show is one that cast compete for various previlliges and punishments.

They compete for who gets proper meals and who gets to sleep inside.


I can't get enough of the show, because the cast have great chemistry and are hilarious.

- not get enough of sth = no matter how much you eat(see)

posted by 이것저것
2008. 4. 3. 19:36 생각정리+분석/English
Household chores

- vacuum the carpet
- marp? the floor
- dust the furniture
- do the dishes
- change the batches
- do the laudry
- cook for meal
- take the garbage out
- set the table
- mow the loan
- pay utility bill
- walk with the dog
- wash your car
- cleaning the bathroom



What kind of household chores do you have to do around you house?


Key sentences

1. Since my husband and I both work, we devide housework equally between each other.

- double income family
- housework=household chore
- devide ~ = split the housework in half


2. I do most of the cooking and do the dishes most of the time.

- cook for meals = for the meals


3. I also take care of the laundry and make the beds.

 = I'm responsible for doing the laundry ( -> do the laundry )

- washing machine = washer
- throw it into the dryer = dry the laundry = hand dry the laundry
- fold the laundry -> put away the laundry


3-1. plus I take care of paying the bills, such as utility and phone bills.


4. On the other hands, my husband is in charge of vacuuming the house and cleaning the bathroom.


4-1. He also gives a dog (of?) bath and changes water in the fish tank(-> fish bowl).


5. In addition, he takes out the garbage and recycling twice a week.

take out = throw out


5-1. During the weekend, he takes our car to the carwash and gets it cleaned as well.

posted by 이것저것
2008. 3. 28. 08:29 생각정리+분석/English
key sentence

1. I'm calling to say that ~ :
ex: I'm calling to say that I'll be a little bit late.

2. I was really looking forward to do this, because it's been quite sometime since we all hung out together.

3. Something has just come up. (or Something came up). : 뭔가 일이 생겼어.
(+ I have to go back to my office because the major problem occured with the project our team involved.)

4. I hate to say this but I may be there all night. (or I don't have time tonight.)

 What time do you get off today? (일을 언제 마치니?)

5. If by any chance I get off earlier than expected I'll give you a shout(?), maybe I can join you guys late at night.

 Say sorry to the other guys (for me?) (=send my apologies to the other people)
posted by 이것저것
2008. 3. 24. 00:57 이제까지 한 일/읽어본
예전에는 EBS가 채널 13번 이었고, 기타 공중파들은 5,7,9,11 이 정도 번호를 가지고 있었다. 그래서 무의식중에 넘기더라도 EBS가 걸리는 경우는 잘 없었다. 일부러 어떤 프로그램을 보려고 했다거나, 실수로 숫자를 누르지 않는 이상 말이다.
당시에 일부러 보려고 했던 프로그램도 거의 없었다. 가끔 우연히 보았던 독립영화관이 EBS였던가.. 그것도 가물가물하다. 한국방송같기도 하고..

그런데 여기와서는 11번이 MBC고, 13번이 SBS인데(인가?), 그 사이 12번이 EBS채널이다.
다른 방송채널 사이에 홈쇼핑이 끼어 있는데 여긴 EBS가 끼어있다. 적어도 나에게는 끼어있는 채널이었다. (요즘 티비도 잘 안 보지만-_-)

그런데 우연히 보게된-형이 보고 있어서?- 방송이 눈길을 확 끌었고, 그 책 또한 형을 통해 접하게 되었다.


단 5분.

방송은 얽힌 사연을 주저리주저리 풀어나가면서 나를 이해해주세요 라고 호소하지도 않고,
애써 사실처럼 꾸며담지도 않는다. 단 5분간 있는 그대로의 이야기를 풀어낸다.
아름다운, 아니 어쩌면 슬플지도 모르는 영상과 함께 말이다.


내가 알고 있는 많은 지식들이 어쩌면 단지 정보의 홍수속에 넘쳐 흘러내린 파편은 아니었는지, 정보의 바다에서 허우적대다가 내가 믿고 싶은것만 믿게 되어버린건 아닌지,
생각해보고..

언론은 언제나 진실일 수 없다는 것을,
그늘에서는 항상 소외받은 누군가가 있다는 것을,
말하게 해준다..


우리가 알고 있는 반대쪽의 일에 대해 한번쯤 생각하게 해주고,
주변에서 쉬이 지나칠 수 있는 사회에 만연한 현상에 대해 문제의식을 갖게 해주고,
힘없는 소수의 권리를 대변해주고,
한편의 아름다운 감동을 전해주는..
그런 책이었다.


말장난과 욕지거리가 난무하고,
자극적인 언행과 말초적인 자극만으로 경쟁하는 타방송사와 다르게
진정한 공영방송의 모습을 보여주는 EBS에 무한한 감사를 표한다.


지식채널 하나를 첨부한다.
단 5분만 시간내서 보시길 ^^





다른 영상은 EBS 홈페이지에서 볼 수 있다.

http://www.hangaram.co.kr/~j2348sh/ch-e/htm/ch-e.htm
posted by 이것저것
prev 1 2 3 next